KOSZTY PRYWATNEGO RZECZOZNAWCY (CTP) WE WŁOSZECH

1. Wprowadzenie – specyfika szkód transgranicznych i szczególna rola rzeczoznawcy

W wypadkach drogowych we Włoszech z udziałem cudzoziemców — Polaków, Czechów, Niemców, Austriaków lub innych obywateli UE — pojawia się fundamentalny problem: standardowa wycena szkody wykonywana przez włoskiego ubezpieczyciela nie uwzględnia realiów rynkowych kraju pochodzenia poszkodowanego.

W rezultacie:

  • wartość pojazdu określana jest błędnie,
  • wartość pozostałości (wraku) ustalana jest nierealistycznie,
  • szkoda często jest niewłaściwie kwalifikowana (częściowa zamiast całkowitej),
  • poszkodowany traci realne pieniądze.

Dlatego konieczne jest powołanie Consulente Tecnico di Parte (CTP), czyli niezależnego rzeczoznawcy, który ocenia wartość pojazdu i szkody zgodnie z:

  • rynkiem kraju rejestracji pojazdu,
  • rynkiem kraju zamieszkania poszkodowanego,
  • realną możliwością sprzedaży pozostałości,
  • rzeczywistymi kosztami naprawy (części, robocizna, podatki).

I właśnie tutaj pojawia się kluczowe pytanie:

Czy koszty prywatnego rzeczoznawcy (CTP) poniesione przez poszkodowanego są we Włoszech zwracane przez ubezpieczyciela?

Odpowiedź brzmi: tak – i wynika to wprost z prawa, orzecznictwa i zasady pełnej kompensacji szkody.


2. Podstawy prawne obowiązku zwrotu kosztów opinii CTP

2.1. Rozporządzenie Rzym II – właściwość prawa włoskiego

W sprawie o charakterze transgranicznym (cudzoziemiec + pojazd zagraniczny + wypadek we Włoszech) zastosowanie ma art. 4 ust. 1 Rozporządzenia (WE) nr 864/2007 („Rzym II”):

„Prawem właściwym jest prawo państwa, w którym powstała szkoda.”

W praktyce:
➡ jeśli wypadek zdarzył się we Włoszech — stosujemy prawo włoskie, niezależnie od narodowości poszkodowanego i tablic rejestracyjnych pojazdu.

To kluczowe, ponieważ włoskie prawo zdecydowanie i jednoznacznie wspiera zwrot kosztów CTP.


2.2. Włoski Kodeks Cywilny – pełna kompensacja szkody obejmuje koszty rzeczoznawcy

Włoskie przepisy tworzą spójną, jednoznaczną strukturę:

Art. 2043 c.c. – ogólna zasada odpowiedzialności deliktowej

„Kto wyrządza szkodę czynem bezprawnym, zobowiązany jest do jej naprawienia.”

Art. 2054 c.c. – odpowiedzialność w ruchu pojazdów

Domniemanie winy kierującego → ułatwia dochodzenie roszczeń.

Art. 1223 c.c. – zakres odszkodowania (kluczowy!)

Odszkodowanie obejmuje:
danno emergente – rzeczywista strata,
lucro cessante – utracone korzyści,
o ile są normalnym i bezpośrednim skutkiem wypadku.

Wydatki na opinię techniczną:

  • są konieczne,
  • są bezpośrednim skutkiem wypadku,
  • umożliwiają skuteczne dochodzenie roszczeń,
  • zapobiegają zaniżeniu odszkodowania.

Dlatego stanowią danno emergente, czyli część szkody, którą ubezpieczyciel musi zwrócić.


3. Dlaczego opinia CTP jest konieczna – znaczenie rynku kraju poszkodowanego

W sprawach transgranicznych kluczowe jest to, że:

❗ wartość rynkowa pojazdu w Polsce, Czechach czy Niemczech nie jest analogiczna do wartości tego samego pojazdu na rynku włoskim.

❗ wartość wraku w Polsce czy Czechach jest zupełnie inna niż we Włoszech.

❗ koszty naprawy w kraju poszkodowanego są inne niż koszty naprawy we Włoszech.

Ubezpieczyciel, który nie zna rynku polskiego, czeskiego czy niemieckiego:

  • dokonuje nieprawidłowych obliczeń,
  • naraża poszkodowanego na zaniżenie odszkodowania,
  • narusza zasadę pełnej kompensacji szkody.

Z tych powodów powołanie CTP jest obiektywnie konieczne i jako takie – musi być refundowane.


4. Orzecznictwo włoskie – absolutnie jednoznaczne na korzyść poszkodowanego

Włoska Corte di Cassazione wydała szereg wyroków potwierdzających, że koszty opinii CTP:

  • są elementem szkody majątkowej,
  • muszą być zwrócone,
  • nie można odmówić ich zwrotu tylko dlatego, że nie opłacono ich „z góry”,
  • nie mogą być uznane za zbędne, jeśli ubezpieczyciel korzysta z ich treści.

Wszystkie przytoczone wyroki znajdują się w dokumencie źródłowym .


4.1. Cassazione 20.11.2019, nr 30289

Sąd uznał, że:

  • koszty CTP są wydatkiem koniecznym,
  • mogą zostać zasądzone nawet przy braku dowodu natychmiastowej zapłaty,
  • liczy się celowość wydatku, nie forma rachunku.

To w praktyce zamknęło drogę do argumentu ubezpieczycieli:
„Nie zwrócimy, bo faktura nie została opłacona”.


4.2. Cassazione 04.11.2020, nr 24481

Wyrok potwierdza:

  • koszty przedsądowej pomocy technicznej = danno emergente,
  • są niezależne od kosztów procesu,
  • muszą być wyrównane przez ubezpieczyciela.

4.3. Cassazione 30.05.2023, nr 15265

Sąd Najwyższy jednoznacznie stwierdził:

„Koszty działalności technicznej i prawnej poniesione w celu przygotowania roszczenia stanowią szkodę majątkową i jako takie podlegają pełnej rekompensacie.”


4.4. Tribunale di Grosseto, 22.01.2025, nr 68

Wyrok z 2025 roku jest szczególnie istotny, ponieważ dotyczy szkody komunikacyjnej:

  • koszty CTP poniesione na etapie accertamento tecnico preventivo są ripetibili,
  • czyli muszą być zwrócone stronie wygrywającej,
  • chyba że ubezpieczyciel udowodni ich rażącą nadmierność (co praktycznie nigdy się nie zdarza).

5. Krytyczna ocena praktyki ubezpieczycieli – i dlaczego jest sprzeczna z prawem

W praktyce ubezpieczyciele często:

  1. nie zlecają międzynarodowej wyceny,
  2. korzystają z ustaleń CTP poszkodowanego,
  3. odmawiają zwrotu kosztów CTP, twierdząc, że „prawo włoskie tego nie przewiduje”.

Ta argumentacja jest fałszywa i sprzeczna z:

  • art. 1223 c.c.,
  • zasadą buona fede (dobrej wiary kontraktowej),
  • utrwaloną linią orzeczniczą Cassazione.

❗ Ubezpieczyciel nie może korzystać z opinii CTP i jednocześnie odmawiać zwrotu kosztów jej sporządzenia.

Byłaby to forma bezpodstawnego wzbogacenia oraz rażącego naruszenia równowagi stron.


6. Logiczny i prawny wniosek końcowy

Na podstawie:

  • Rozporządzenia „Rzym II”,
  • art. 2043, 2054 i 1223 włoskiego Kodeksu Cywilnego,
  • bogatego i spójnego orzecznictwa Cassazione,
  • aktualnego orzecznictwa sądów włoskich (2025 r.),
  • oraz praktyki likwidacji szkód transgranicznych,

stwierdzić należy jednoznacznie:

1. Koszty prywatnej opinii technicznej (CTP) są elementem szkody majątkowej (danno emergente) i muszą być zwrócone przez ubezpieczyciela.

2. Zwrot kosztów jest obowiązkiem prawnym, a nie decyzją uznaniową ubezpieczyciela.

3. Odmowa zwrotu, przy jednoczesnym korzystaniu z opinii, jest sprzeczna z zasadą pełnej kompensacji szkody oraz włoskim orzecznictwem.

4. Poszkodowany cudzoziemiec ma takie same prawa jak obywatel włoski — a w sprawach transgranicznych powołanie CTP jest obiektywnie konieczne.


Transgraniczna szkoda komunikacyjna we Włoszech – dlaczego opinia rzeczoznawcy MOTOEXPERT jest konieczna i dlaczego jej koszty muszą zostać zwrócone przez ubezpieczyciela

Jednym z najczęstszych problemów, z jakim spotykają się poszkodowani cudzoziemcy we Włoszech, jest sytuacja, w której szkoda powstała na terenie Włoch, lecz pojazd jest zarejestrowany i użytkowany na co dzień w innym państwie – Polsce, Czechach, Niemczech, Austrii, Szwajcarii czy na Słowacji. Ta transgraniczna specyfika nie jest drobnym detalem – przeciwnie, całkowicie zmienia sposób prawidłowego ustalenia wysokości szkody, w szczególności:

  • wartości pojazdu przed szkodą,
  • wartości wraku na realnym rynku poszkodowanego,
  • opłacalności naprawy,
  • kosztów technicznych i logistycznych.

I to właśnie w tym kontekście opinia niezależnego rzeczoznawcy – Consulente Tecnico di Parte (CTP) – staje się nie tylko przydatna, ale niezbędna, szczególnie gdy poszkodowany jest cudzoziemcem, a proces likwidacji prowadzony jest we Włoszech.


1. Dlaczego MOTOEXPERT ma wyjątkową pozycję w transgranicznej likwidacji szkód?

1.1. Oględziny i opinie techniczne w wielu krajach jednocześnie

Stowarzyszenie Międzynarodowych Rzeczoznawców Techniki Samochodowej MOTOEXPERT działa w sposób, który jest wprost dostosowany do problematyki międzynarodowych szkód komunikacyjnych:

✔ Oględziny pojazdów wykonujemy:

  • we Włoszech – m.in. Rzym, Mediolan, Wenecja, Bolonia, Neapol, Turyn, Verona, Florencja, Rimini, Bari, Triest, Bergamo, Como, Udine, Genewa Włoska (Valle d’Aosta),
  • w całej północnej części Włoch (Nord Italia) – obszar szczególnie ważny ze względu na liczbę turystów i pracowników transgranicznych: Mediolan, Bergamo, Brescia, Werona, Bolzano, Trento, Udine, Triest,
  • w Polsce – jeśli pojazd wrócił po zdarzeniu do kraju rejestracji,
  • w Niemczech – Monachium, Stuttgart, Frankfurt, Hamburg, Berlin,
  • w Austrii – Wiedeń, Graz, Innsbruck, Linz, Salzburg,
  • w Szwajcarii – Zurych, Bazylea, Genewa, Berno, St. Gallen, Lugano,
  • w Czechach – Ostrawa, Brno, Praga,
  • na Słowacji – Bratysława, Koszyce.

Taki model działania nie jest luksusem – on odpowiada na realne potrzeby poszkodowanych.
Jeśli więc jesteś Polakiem, Czechem, Niemcem, Austriakiem lub Szwajcarem i:

  • Twój pojazd uległ uszkodzeniu we Włoszech,
  • ale przebywa już w Twoim kraju zamieszkania,
  • lub został tam przetransportowany po wypadku,

oględziny i pełną opinię możemy wykonać lokalnie, bez konieczności powrotu do Włoch.

To kluczowe również z punktu widzenia prawa włoskiego, ponieważ:

Wartość pojazdu i wartość wraku należy ustalać na rynku kraju poszkodowanego – a nie we Włoszech.

I właśnie ten argument jest często decydujący w sporach z ubezpieczycielem.


1.2. Opinie w odpowiednim języku – w zależności od sprawcy i kraju likwidacji

MOTOEXPERT przygotowuje dokumentację:

  • w języku włoskim, jeśli likwidacja prowadzona jest we Włoszech,
  • w języku polskim, jeśli pojazd należy do obywatela Polski,
  • w języku niemieckim, gdy:
    • sprawcą jest pojazd na niemieckich tablicach,
    • szkoda likwidowana jest z ubezpieczyciela niemieckiego,
  • w języku angielskim – jeśli sprawa wymaga neutralnego języka dla korespondencji międzynarodowej,
  • w języku kraju, którego dotyczy szkoda – na życzenie.

To nie jest tylko kwestia wygody klienta.

To jest element strategii prawno-technicznej, ponieważ:

  • włoski ubezpieczyciel akceptuje opinie po włosku,
  • a niemiecki ubezpieczyciel oczekuje dokumentu po niemiecku,
  • austriacki — również po niemiecku,
  • szwajcarski — w zależności od regionu: niemiecki, włoski lub francuski.

Taka elastyczność nie tylko przyspiesza likwidację, ale też odbiera ubezpieczycielom pretekst do odrzucenia opinii.


2. Dlaczego koszt takiej opinii musi zostać zwrócony przez ubezpieczyciela? (Analiza prawna i orzecznicza)

Poniższa analiza jest rozwinięciem obowiązujących we Włoszech zasad prawnych oraz orzecznictwa, zgodnie z dokumentem źródłowym .

2.1. Zasada pełnej kompensacji – art. 1223 c.c.

Wydatki na:

  • oględziny w kraju poszkodowanego,
  • transgraniczną analizę wartości pojazdu,
  • ustalenie wartości wraku na jego rynku,
  • profesjonalną opinię techniczną,
  • tłumaczenie specjalistyczne dokumentacji,

są wydatkami bezpośrednio spowodowanymi wypadkiem – a więc stanowią danno emergente.

Sąd Najwyższy (Corte di Cassazione) potwierdził to wielokrotnie:

  • wyrok 30289/2019,
  • wyrok 24481/2020,
  • wyrok 15265/2023,
  • wyrok Tribunale di Grosseto 68/2025,

wskazując, że:

koszty technicznej pomocy przedsądowej (w tym CTP) są elementem szkody majątkowej i podlegają pełnemu zwrotowi.


2.2. Kluczowy argument: ubezpieczyciel korzysta z wyników opinii lecz odmawia jej opłacenia

W dokumentach MOTOEXPERT często widzimy, że włoski ubezpieczyciel:

  • nie zleca własnej opinii technicznej opartej na rynku kraju poszkodowanego,
  • wykorzystuje ustalenia z opinii MOTOEXPERT (zdjęcia, opis uszkodzeń, wartość pojazdu, wartość wraku, analiza szkody całkowitej),
  • a następnie odmawia zapłaty kosztów CTP.

Takie działanie narusza:

  • art. 1223 c.c.,
  • zasadę dobrej wiary (buona fede contrattuale),
  • zakaz bezpodstawnego wzbogacenia,
  • utrwalone orzecznictwo Cassazione.

Ubezpieczyciel nie może czerpać korzyści z dokumentu, za który nie chce zapłacić.

To tak, jakby korzystał z usług eksperta „za darmo” — co w świetle włoskiego prawa cywilnego jest niedopuszczalne.


3. Transgraniczność jako czynnik podnoszący konieczność powołania CTP

Gdy poszkodowany wraca po wypadku do:

  • Krakowa lub Warszawy,
  • Wiednia,
  • Monachium, Stuttgartu, Drezna,
  • Zurychu, Bazylei, Genewy,
  • Pragi, Brna, Ostrawy,

oględziny pojazdu na miejscu (w swoim kraju) są obiektywnie konieczne, ponieważ:

✔ wrak może znajdować się w innym kraju niż miejsce wypadku,

✔ wartość rynkowa pojazdu zależy od lokalnego rynku,

✔ lokalne ceny napraw są inne niż we Włoszech.

Corte di Cassazione podkreśla, że:

Jeśli wydatki na opinię są konieczne, racjonalne i pozostają w bezpośrednim związku z wypadkiem – muszą być zwrócone.

W przypadku szkód transgranicznych ta konieczność jest wręcz oczywista.


4. Dlaczego opinia MOTOEXPERT ma szczególną moc dowodową we Włoszech?

Ponieważ:

1. Zawiera analizy oparte na rynku kraju poszkodowanego.

Tego nie zrobi żaden standardowy włoski perito.

2. Może być przygotowana w języku włoskim, niemieckim lub innym – zależnie od potrzeb likwidacji.

3. Oględziny są wykonywane lokalnie, w kraju poszkodowanego, co pozwala ustalić realne wartości (przedszkodowe i wraku).

4. Ubezpieczyciele we Włoszech wykorzystują ustalenia MOTOEXPERT – co potwierdza jej wiarygodność techniczną.

5. Sieć działa w wielu krajach, co jest absolutnie kluczowe przy wypadkach we Włoszech z udziałem cudzoziemców.


5. Wniosek końcowy – obowiązek zwrotu kosztów CTP jest jednoznaczny

Na podstawie:

  • Rozporządzenia Rzym II,
  • art. 2043, 2054 i 1223 włoskiego kodeksu cywilnego,
  • wyroków Cassazione 2019 / 2020 / 2023 / 2025,
  • orzecznictwa dot. szkód transgranicznych,
  • i praktyki likwidacyjnej,

→ ubezpieczyciel we Włoszech ma prawny obowiązek zwrócić koszty opinii MOTOEXPERT, jeśli były konieczne dla ustalenia szkody.

A w sprawach transgranicznych są one konieczne zawsze.

MOTOEXPERT jako międzynarodowa sieć rzeczoznawców:

  • wykonuje oględziny w wielu krajach Europy,
  • przygotowuje opinie w językach wymaganych przez ubezpieczycieli,
  • działa w Rzymie, Wenecji, Mediolanie, Bolonii, Neapolu, Florencji i całym Nord Italia,
  • oferuje najwyższy standard analiz technicznych w sprawach międzynarodowych.

Dlatego powołanie MOTOEXPERT jako CTP jest działaniem zarówno uzasadnionym, jak i koniecznym — a jego koszty muszą zostać zwrócone przez ubezpieczyciela zgodnie z włoskim prawem.